Vládní vyhláška, kterou se uvádí v prozatímní platnost dodatková dohoda k obchodní úmluvě mezi republikou Československou a Francií ze dne 2. července 1928, sjednaná dne 23. března 1932 v Paříži.
Vládní vyhláška, kterou se uvádí v prozatímní platnost dodatková dohoda k obchodní úmluvě mezi republikou Československou a Francií ze dne 2. července 1928, sjednaná dne 23. března 1932 v Paříži
V listině A připojené k úmluvě ze dne 2. července 1928 nebude na příště uvedeno toto zboží:
V listině C připojené k úmluvě ze dne 2. července 1928 nebude dále uvedeno toto zboží:
Přírodní karlovarská vřídelní sůl, přírodní karlovarská sůl z vřídelního louhu, přírodní mariánskolázeňská zřídelní sůl, mariánskolázeňský matečný louh, mariánskolázeňská sůl z matečného louhu, Mattoniho slatinná sůl, františkolázeňská vřídelní sůl, čízská jodobromová sůl, darkovská jodová sůl zařazují se jako medikamenty nepojmenované do čísla 316 francouzského celního sazebníku. Pro kruhy a prstence elektrických generátorů (číslo 533 franc. celního sazebníku) zvyšuje se přípustný obsah niklu stanovený v závěrečném protokolu úmluvy ze dne 2. července 1928 (k čl. 2., odstavec 8.) z 8 na 9%. Podnosy z poniklovaného kovu s vyrytým nebo raženým dnem (č. 579 franc. celního sazebníku) budou, aby se mohl aplikovati § 2 not vyměněných dne 10. ledna 1930 mezi oběma vládami, považovány za podnosy z poniklovaného kovu nemající těchto ozdob.
K 2. položce čísla 409 franc. celního sazebníku bude připojena tato poznámka: Bavlněné tkaniny ženilkové, též obyčejné tkaniny z části ženilkové nebo se ženilkovými vzorky nebo rýhováním, budou podléhati clu 92 fr za 1 kg v tarifu generálním a 23 fr v tarifu minimálním. Tyto sazby se vztahují na tkaniny „režné, bílené, barvené, zhotovené zcela nebo částečně z nití bílených nebo barvených“.
Odvolávajíc se na čl. 13. Mezinárodní konvence o zjednodušení celních formalit z 3. listopadu 1923, vláda československá bude uznávati pro stanovení alkoholického stupně cognaců, armagnaců, lihovin a likérů dovážených v lahvích, osvědčení vyhotovená dle přiloženého vzoru. Vláda francouzská oznámí vládě československé seznam institucí oprávněných vydávati tato osvědčení.
Vláda francouzská, která zaručuje již plzeňskému pivu výhody francouzských zákonů, jimiž se poskytuje ochrana označení původu, učiní potřebná opatření, aby tato výhoda byla rozšířena i na jiná piva československého původu, která jí budou vládou československou notifikována a jichž označení jsou uznána a chráněna zákony a předpisy v Československu již platnými.
Tato dodatková dohoda bude ratifikována a výměna ratifikací bude provedena v nejkratší možné lhůtě v Praze. Doba jejího trvání je tatáž, jako obchodní úmluvy ze dne 2. července 1928, na níž závisí. Bude uvedena v účinnost 15 dní po výměně ratifikačních listin. Obě vlády si však vyhražují uvésti v prozatímní účinnost dnem, který určí vzájemnou dohodou, ustanovení, nevyžadující schválení parlamentu. ČEMUŽ NA SVĚDOMÍ příslušní plnomocníci, náležitě k tomu cíli oprávnění, podepsali tuto úmluvu a přitiskli na ni své pečeti.