Vyhláška o Dohodě o kulturní spolupráci mezi republikou Československou a republikou Polskou
o Dohodě o kulturní spolupráci mezi republikou Československou a republikou Polskou
a) že zvětší na vysokých školách počet existujících stolic a lektorátů jazyka, písemnictví, dějin, zeměpisu, hospodářství a technických nauk obou zemí, jakož že budou podporovat v rámci středních, odborných a vysokých škol výklady z oblasti základních vědomostí o obou zemích, b) že budou pečovat o to, aby byl zřízen ústav československé kultury v Polsku a ústav polské kultury v Československu, jejichž úkolem bude rozšiřovat poznání a studium československé kultury v Polsku a polské kultury v Československu, c) že zakládáním kolejí, akademických domů i udílením patřičných stipendií budou podporovati výměnu vědeckých badatelů, profesorů, učitelů, umělců, novinářů, funkcionářů knihoven a museí, vysokoškolských studentů, jakož i členů sportovních a tělovýchovných organisací mládeže obou zemí, d) že budou podporovati překládání do češtiny a slovenštiny hodnotných literárních a vědeckých spisů polských a překládání do polštiny hodnotných literárních a vědeckých spisů českých a slovenských, e) že budou usnadňovati spolupráci představitelů vědy, literatury, výtvarného umění, divadla, hudby, filmů, rozhlasu a tělesné výchovy obou zemí a spolupracovati pro odstraňování škodlivých následků protislovanské německé propagandy v oblasti vědy a kultury. V souvislosti s výše uvedenými ustanoveními každá z vysokých smluvních stran zajistí představitelům vědy a umění druhé strany svobodu vědeckého bádání a prací za předpokladu, že budou dodrženy předpisy a zákony platné v té které zemi.
Obě vysoké smluvní strany budou na svém území podporovat výměnu a vydávání i rozšiřování knih, časopisů a denního tisku i jiných publikací a gramofonových desek druhé smluvní strany. Budou také usnadňovat vzájemně činnost tiskových agentur a dopisovatelů.
Obě vysoké smluvní strany budou na svém území podporovat pořádání uměleckých a jiných výstav, jakož i koncertů, divadelních a uměleckých hodnotných představení, vysílání rozhlasových relací druhé smluvní strany a dbát, aby v programech rozhlasových stanic bylo přihlédnuto k relacím z oboru vědy, historie, literatury, hudby, umění a jiných všeobecných problémů týkajících se země a života druhé smluvní strany.
Aby byla uskutečněna ustanovení uvedená v předchozích článcích, bude v době co nejkratší zřízena smíšená československo-polská komise, skládající se z 12 členů, z nichž 6 jmenuje vláda polská, 6 vláda československá. Smíšená komise bude složena ze dvou sekcí, z nichž jedna bude sídliti ve Varšavě, jedna v Praze. Každá sekce bude mít 6 delegátů, kteří si zvolí ze svého středu předsedu. Zasedání jejich se mohou zúčastnit jeden nebo dva představitelé velvyslanectví druhé strany s poradním hlasem. Seznamy delegátů budou předloženy k vzájemnému schválení. Každá strana bude hradit osobní výdaje svých delegátů; věcné výdaje bude hradit ta strana, kde komise (sekce) zasedá.
Zasedání plenární komise se budou konat nejméně jednou do roka střídavě v Praze a ve Varšavě. Předsedu plenárního zasedání komise bude jmenovat vláda, případně příslušný ministr té země, v níž se bude konat zasedání.
Každá sekce může podle potřeby při řešení konkrétních problémů přizvat k jednání odborníky, při čemž bude přihlíženo k tomu, aby každá strana měla stejný počet odborníků.
V obdobích mezi schůzemi smíšené komise budou obě sekce postupovat ve vzájemné dohodě. Smíšená komise vypracuje řád pro činnost vlastní i činnost sekce.
a) zřízení na území Polska československého a na území Československa polského ústavu ve smyslu článku 1, odst. b, a o vytvoření, po případě obnovení společností, jichž úkolem je prohlubovat vztahy československo-polské v rámci této dohody, b) zvětšení počtu a obsazení stolic a lektorátů českého a slovenského jazyka a písemnictví v Polsku a polského v Československu, c) zavedení na školách v Polsku vyučování češtině a slovenštině a v Československu polštině, d) organisování prázdninových kursů, prakse v závodech, rekreačních a výchovných táborů pro českou a slovenskou mládež v Polsku a polskou v Československu, e) výměně žáků technických škol na prázdninových kursech v průmyslových závodech obou zemí, f) podmínkách, za kterých budou vzájemně uznávány vědecké diplomy a vysvědčení a za kterých bude umožňováno zaměstnávání osob, které se mohou vykázati těmito diplomy a vysvědčeními, g) podmínkách, za kterých si budou obě země vzájemně sdělovat návrhy reforem, vypracované jejich vládami v otázkách školství nebo organisace intelektuálního života, h) výměně v předchozích článcích popsaných kulturních a osvětových statků, jakož i výměně souborů a podniků sportovních.
Tato dohoda se uzavírá na dobu pěti let, počítajíc ode dne, kdy vstoupí v platnost. Pokud nebude vypověděna šest měsíců před uplynutím této lhůty, její platnost se po každé prodlouží o další pětileté období.
Tato dohoda bude ratifikována a výměna ratifikačních listin bude provedena ve Varšavě. Dohoda nabude účinnosti dnem výměny ratifikačních listin. Výměna bude provedena v době co nejkratší.