Vyhláška, kterou se uvádí v prozatímní platnost obchodní smlouva mezi republikou Československou a Spojenými státy venezuelskými, sjednané v Caracasu výměnou not ze dne 27. listopadu 1947
kterou se uvádí v prozatímní platnost obchodní smlouva mezi republikou Československou a Spojenými státy venezuelskými, sjednané v Caracasu výměnou not ze dne 27. listopadu 1947
Vysoké smluvní strany se shodují v tom, že si budou vzájemně poskytovati nakládání neméně příznivé, nežli poskytované kterémukoli třetímu státu, ve všem co se týče cel a všech vedlejších poplatků, způsobu jejich vybírání jakož i předpisů, formalit a dávek, jimž bude podrobeno celní projednávání.
V důsledku toho zemské plodiny a průmyslové výrobky pocházející a přicházející z jedné z vysokých smluvních stran nebudou podrobeny, při jejich dovozu na území druhé vysoké smluvní strany, jiným neb vyšším clům, poplatkům a dávkám, ani tíživějším předpisům a formalitám nežli výrobky téže povahy pocházející a přicházející z kteréhokoli třetího státu.
Rovněž zemské plodiny a průmyslové výrobky vyvážené z území jedné z vysokých smluvních stran do území druhé vysoké smluvní strany nebudou podrobeny vyšším clům, poplatkům nebo dávkám, ani tíživějším předpisům nebo formalitám nežli stejné výrobky určené pro území kteréhokoli třetího státu.
Veškeré výhody, prospěchy, výsady a osvobození, jež byly nebo budou poskytnuty v budoucnu ve věci, jíž se týká tato dohoda, zemským plodinám nebo průmyslovým výrobkům pocházejícím z území kteréhokoli jiného státu nebo do něho určeným, budou ihned a bez kompensace poskytnuty zemským plodinám nebo průmyslovým výrobkům téže povahy, pocházejícím z druhé vysoké smluvní strany, nebo určeným do území této strany.
Vysoké smluvní strany se rovněž shodují v tom, že příslušné úřady každé z vysokých smluvních stran budou poskytovati druhé vysoké smluvní straně nakládání neméně příznivé nežli ono, jež bude poskytnuto kterémukoli cizímu státu pokud se týče přídělu cizích devis pro obchodní transakce a stanovení kvot v rámci kvantitativní a devisové kontroly dovozu. Příslušné úřady každé z vysokých smluvních stran podrobí pečlivému zkoumání jakékoli reklamace předložené příslušnými úřady druhé vysoké smluvní strany ve věci provádění ustanovení tohoto článku.
Ustanovení této dohody nebudou se týkati výhod, které by byly poskytnuty kteroukoli vysokou smluvní stranou sousedním státům, ani výhod, které by vyplývaly z celní unie již uzavřené, nebo která by mohla býti uzavřena jednou z vysokých smluvních stran, jestliže tyto výhody nebudou rozšířeny na třetí zemi.
Tato dohoda vstoupí v platnost, v souhlase se zákonnými předpisy každé z vysokých smluvních stran, patnáct dní od dnešního dne. Zůstane v platnosti po dobu jednoho roku; její platnost může býti prodloužena o jeden rok před jejím vypršením nebo před vypršením kteréhokoli prodloužení a může býti vypověděna kdykoli kteroukoli vysokou smluvní stranou sdělením, učiněným tři měsíce předem druhé vysoké smluvní straně. Používám této příležitosti, abych Vaši Excelenci ujistil opětovně svou nejhlubší úctou. (Překlad.) Č. 5.996 E. Spojené státy venezuelské - Ministerstvo zahraničních věcí. Národohospodářský odbor. V Caracasu dne 27. listopadu 1947. Pane ministře,
Vysoké smluvní strany se shodují v tom, že si budou vzájemně poskytovati nakládání neméně příznivé, nežli poskytované kterémukoli třetímu státu, ve všem co se týče cel a všech vedlejších poplatků, způsobu jejich vybírání jakož i předpisů, formalit a dávek, jímž bude podrobeno celní projednávání.
V důsledku toho zemské plodiny a průmyslové výrobky pocházející a přicházející z jedné z vysokých smluvních stran nebudou podrobeny, při jejich dovozu na území druhé vysoké smluvní strany, jiným neb vyšším clům, poplatkům a dávkám, ani tíživějším předpisům a formalitám nežli výrobky téže povahy pocházející a přicházející z kteréhokoli třetího státu.
Rovněž zemské plodiny a průmyslové výrobky vyvážené z území jedné z vysokých smluvních stran do území druhé vysoké smluvní strany nebudou podrobeny vyšším clům, poplatkům nebo dávkám, ani tíživějším předpisům nebo formalitám nežli stejné výrobky určené pro území kteréhokoli třetího státu.
Veškeré výhody, prospěchy, výsady a osvobození, jež byly nebo budou poskytnuty v budoucnu ve věci, jíž se týká tato dohoda, zemským plodinám nebo průmyslovým výrobkům pocházejícím z území kteréhokoli jiného státu nebo do něho určeným, budou ihned a bez kompensace poskytnuty zemským plodinám nebo průmyslovým výrobkům téže povahy, pocházejícím z druhé vysoké smluvní strany, nebo určeným do území této strany.
Vysoké smluvní strany se rovněž shodují v tom, že příslušné úřady každé z vysokých smluvních stran budou poskytovati druhé vysoké smluvní straně nakládání neméně příznivé nežli ono, jež bude poskytnuto kterémukoli cizímu státu pokud se týče přídělu cizích devis pro obchodní transakce a stanovení kvot v rámci kvantitativní a devisové kontroly dovozu. Příslušné úřady každé z vysokých smluvních stran podrobí pečlivému zkoumání jakékoli reklamace předložené příslušnými úřady druhé vysoké smluvní strany ve věci provádění ustanovení tohoto článku.
Ustanovení této dohody nebudou se týkati výhod, které by byly poskytnuty kteroukoli vysokou smluvní stranou sousedním státům, ani výhod, které by vyplývaly z celní unie již uzavřené, nebo která by mohla býti uzavřena jednou z vysokých smluvních stran, jestliže tyto výhody nebudou rozšířeny na třetí zemi.
Tato dohoda vstoupí v platnost, v souhlase se zákonnými předpisy každé z vysokých smluvních stran, patnáct dní od dnešního dne. Zůstane v platnosti po dobu jednoho roku; její platnost může býti prodloužena o jeden rok před jejím vypršením nebo před vypršením kteréhokoli prodloužení a může býti vypověděna kdykoli kteroukoli vysokou smluvní stranou sdělením, učiněným tři měsíce předem druhé vysoké smluvní straně. Používám této příležitosti, abych Vaši Excelenci ujistil opětovně svou nejhlubší úctou.