Vyhláška o Dohodě o kulturních stycích mezi republikou Československou a královstvím Belgickým
o Dohodě o kulturních stycích mezi republikou Československou a královstvím Belgickým
Účelem dohody jest upevniti a rozšiřovati dobré vztahy obou zemí v oboru školském, vědeckém, uměleckém a všeobecně kulturním stálým stykem mezi oběma smluvními stranami.
Pro řešení otázek, které vzniknou při provádění této dohody, bude zřízena smíšená komise. Tato bude složena z dvanácti členů a každá smluvní strana bude v ní zastoupena šesti členy. Složení a působnost komise budou se říditi těmito zásadami: 1. Do komise vysílá své zástupce za Československo ministerstvo školství a osvěty v dohodě s ministerstvem informací a ministerstvem zahraničních věcí, za Belgii ministerstvo veřejného vyučování. Seznam zástupců každé smluvní strany bude předán diplomatickou cestou vládě druhé strany ke schválení. 2. Smíšená komise bude se scházeti k plenárním schůzím v případě potřeby, nejméně však jednou do roka, střídavě v Československu a v Belgii. Těmto schůzím bude předsedati další člen, především ministr země, kde schůze zasedá. 3. Pro řešení otázek technického rázu může smíšená komise zříditi podvýbory ze svých členů nebo jiných osob, při čemž každá země bude v nich zastoupena stejným počtem členů. Místo schůze a předsednictví těchto podvýborů určí se podle zásad výše uvedeného odstavce 2, při čemž předsednickou funkci může zastávati osoba určená ministrem země, kde schůze zasedá.
Po schválení dohody vládami obou zemí budou prováděcí směrnice, na kterých se dohodne stálá komise, úředně vyhlášeny, a stanou se tak součástí této dohody. Směrnice, vytčené v příloze k této dohodě, jakož i všechny jejich změny a dodatky k nim, navrhuje smíšená komise a schvalují vlády smluvních stran.
Obě smluvní strany budou podporovati pravidelnou výměnu vysokoškolských profesorů a členů vědeckých institucí. Vhodné kandidáty navrhnou vysoké školy nebo příslušné vědecké instituce. Návrhy budou předloženy příslušným ministerstvem smíšené komisi k dobrozdání. Oba ministři smluvních zemí stanoví modality této výměny, určí počet profesorů, kteří mají býti vyměněni, obor, jemuž budou vyučovati, trvání jejich pověření a výši jejich požitků.
Za podobných podmínek bude možno provésti výměnu učitelů škol obecných, středních nebo přípravek pro vysokoškolské studium, škol uměleckých, průmyslových, hospodářských a zahradnických.
Každá smluvní strana jest oprávněna zakládati kulturní ústavy na území druhé strany pod podmínkou, že s e tyto podrobí zákonným ustanovením, platným pro zřizování podobných ústavů v každé z těchto zemí.
Obě strany prohlašují, že chtějí podporovati udělování stipendií, aby bylo studentům umožněno pokračovati ve studiích a bádání ve smluvních zemích. Smíšená komise může podávati zúčastněným vládám návrhy pokud jde o počet a bližší podmínky těchto stipendií.
Obě smluvní strany budou podporovati pořádání prázdninových kursů pro osoby zmíněné ve článcích 4. a 5., pocházející ze země druhé strany, jakož i pořádání vzájemných hromadných návštěv vědců, učitelů nebo žactva.
Smluvní strany se zavazují, že učiní veškerá praktická opatření, aby byly odstraněny nesnáze, které nyní brzdí pravidelnou výměnu studentů.
Otázka rovnocennosti vysvědčení a akademických diplomů bude předmětem důkladného zkoumání smíšené komise nebo podvýboru tímto úkolem zvláště pověřeného. Obě smluvní strany mají na zřeteli možnost přiznati v mezích zákonných ustanovení vlastní země platnost vysvědčením a hodnostem, jichž dosáhnou jejich příslušníci na vyučovacích ústavech země druhé strany.
Smluvní strany budou podporovati spolupráci mezi uznanými organisacemi mládeže svých zemí.
Rovněž bude prohlubována vzájemná kulturní a intelektuální výměna mezi oběma zeměmi pořádáním koncertů, dramatických představení, přednášek, uměleckých a vědeckých výstav, rozšiřováním knih a časopisů, jakož i filmem a rozhlasem.
Smluvní strany se budou raditi o ochraně a rozvoji svých společných kulturních zájmů v cizině.
Tato dohoda se stává platnou v den podpisu a bude ratifikována co nejdříve. Ratifikační listiny budou vyměněny v Bruselu. Zůstane v platnosti po dobu pěti let a nebude-li vypověděna šest měsíců před uplynutím této lhůty, prodlužuje se její platnost vždy na nové pětileté období. Tato dohoda byla uzavřena v Praze dne 6. března 1947. Byla podepsána ve dvou exemplářích v jazyku českém a francouzském, při čemž oba texty mají stejnou platnost. Při podpisu dohody o kulturních stycích mezi vládou republiky Československé a vládou Království Belgického dohodly se obě vlády svými zplnomocněnými zástupci, jimiž byl za vládu republiky Československé pan JAN MASARYK, ministr zahraničních věcí, a za vládu Království Belgického Jeho Excelence pan PAUL-HENRI SPAAK, ministr zahraničních věcí, na tomto závěrečném protokolu, připojeném k řečené dohodě:
Obě smluvní strany se zavazují, že budou vzájemně podporovati styky mezi novináři a reportéry (filmovými, rozhlasovými a fotoreportéry) a že jim usnadní výkon jejich povolání veškerými výhodami obecně udělovanými domácím novinářům a reportérům. V případě, že by některého nežádoucího novináře, reportéra mělo postihnouti vypovědění, zpraví o tom příslušný úřad předem diplomatického zástupce zúčastněného státu.
Tento závěrečný protokol tvoří zvláštní a samostatnou přílohu dohody o kulturních stycích mezi republikou Československou a Královstvím Belgickým. Pokud se týká jeho platnosti, řídí se ustanoveními článků řečené dohody. Vztahují se naň též ustanovení o ratifikaci, obsažená v dohodě. Tento závěrečný protokol byl uzavřen v Praze 6. března 1947. Byl podepsán ve dvou exemplářích v jazyku českém a francouzském, při čemž oba texty mají stejnou platnost.