Vyhláška ministra zahraničních věcí o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Republiky Ghana o leteckých službách mezi jejich zeměmi a přes jejich území
ministra zahraničních věcí o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Republiky Ghana o leteckých službách mezi jejich zeměmi a přes jejich území
Pro účely této Dohody, nebude-li souvislost vyžadovat jinak a) výraz „Úmluva“ znamená Úmluvu o mezinárodním civilním letectví, otevřenou k podpisu v Chicagu 7. prosince 1944 a zahrnuje všechny přílohy přijaté podle článku 90 této Úmluvy a všechny doplňky těchto příloh nebo Úmluvy podle jejího článku 90 a 94; b) výraz „letecké úřady“ znamená: pokud jde o Československo, ministerstvo dopravy a spojů - letecký odbor a kterékoliv osoby či orgány oprávněné k provádění stejných nebo podobných funkcí, které nyní vykonává uvedené ministerstvo; pokud jde o Ghanu, ministra odpovědného za civilní letectví a kterékoliv osoby či orgány oprávněné k provádění stejných nebo podobných funkcí, které nyní vykonává tento ministr; c) výraz „určený letecký podnik“ znamená letecký podnik, který jedna smluvní strana v souladu s článkem 3 této Dohody písemně oznámí druhé smluvní straně jako podnik, který bude provozovat letecké služby na tratích uvedených v tomto oznámení; d) výraz „přechod na letadlo o jiné kapacitě“ znamená provozování leteckých služeb určeným leteckým podnikem takovým způsobem, že pro jeden úsek trati je použito letadla rozdílné kapacity od letadel používaných na jiném úseku trati; e) výraz „územní“ znamená ve vztahu k určitému státu pozemní oblasti a přilehlé k nim pobřežní vody a f) výrazy „letecká dopravní služba“, „mezinárodní letecká dopravní služba“, „letecký dopravní podnik“ a „přistání pro neobchodní účely“ mají význam, určený jim článkem 96 Úmluvy.
S pohonnými hmotami, mazacími oleji, náhradními součástkami, obvyklým vybavením a palubními zásobami, které budou dovezeny nebo vzaty na palubu letadel na území jedné smluvní strany druhou smluvní stranou nebo jejím jménem, nebo jejím určeným leteckým podnikem či podniky, a jež mají být použity výhradně letadly nebo v letadlech těchto podniků, bude, pokud jde o clo, inspekční poplatky a jiné podobné celostátní nebo místní dávky a poplatky, nakládáno takto: a) Pohonné hmoty a mazací oleje, které zůstávají na palubě letadla při přistání na posledním letišti před odletem z uvedeného území, budou od těchto poplatků osvobozeny; b) s pohonnými hmotami a mazacími oleji, jež nejsou zahrnuty pod písmeno a), jakož i s náhradními součástkami, obvyklým vybavením a palubními zásobami letadel bude zacházeno neméně výhodně než s podobnými zásobami dovezenými na uvedené území nebo vzatými na palubu letadel na tomto území, a jež jsou určeny pro potřebu letadla nebo v letadle cizího leteckého podniku poskytujícího mezinárodní letecké dopravní služby, který požívá zacházení podle zásady nejvyšších výhod. Takové zacházení poskytne každá smluvní strana vedle svých závazků, které jsou stanoveny v článku 24 Úmluvy a bez újmy na těchto závazcích.
a) že taková změna je odůvodněna hospodárností provozu, b) že letadla používaná na úseku vzdálenějším od konečné stanice ležící na území první smluvní strany mají menší kapacitu než letadla používaná na bližším úseku, c) že letadla menší kapacity budou používána pouze ve spojení s letadly větší kapacity, což bude uvedeno v letovém řádu; první přiletí na místo, kde bude přechod uskutečněn, za účelem přeložení nákladu z letadla větší kapacity anebo do tohoto letadla a jejich kapacita bude stanovena přednostně s ohledem na tento účel, d) že existuje přiměřený objem průletového provozu, a e) že ustanovení článku 5 této Dohody budou uplatňována na veškerá opatření týkající se přechodu na letadlo o jiné kapacitě.
Každá ze smluvních stran poskytne určeným leteckým podnikům druhé smluvní strany právo převádět na své ústředí všechny nadbytečné výdělky v souladu s příslušnými ustanoveními platební dohody mezi oběma smluvními stranami.
Určený letecký podnik jedné smluvní strany bude mít v rámci platných předpisů druhé smluvní strany týkajících se pobytů cizinců, právo udržovat na území této druhé smluvní strany takový technický a obchodní personál, jakého je třeba k provozu leteckých dopravních služeb.
Letecké úřady jedné smluvní strany poskytnou leteckým úřadům druhé smluvní strany na jejich žádost takové periodické nebo jiné statistické údaje, v rozsahu, jakého je třeba k získání přehledu o kapacitě, kterou pro dohodnuté letecké služby poskytují letecké podniky této smluvní strany. V těchto údajích budou zahrnuty veškeré informace nutné pro zjištění objemu přepravy, kterou tyto letecké dopravní podniky poskytují pro dohodnuté služby, jakož i místa, mezi nimiž je tato přeprava zajišťována.
Letecké úřady smluvních stran se budou pravidelně a často radit, aby zajistily úzkou spolupráci ve všech otázkách týkajících se plnění této Dohody.
Přeje-li si jedna ze smluvních stran ukončit platnost této Dohody, může ji kdykoliv druhé straně vypovědět. Podání výpovědi bude současně sděleno Mezinárodní organizaci civilního letectví. Bude-li podána výpověď, skončí platnost této Dohody dvanáct měsíců ode dne, kdy druhá smluvní strana obdrží oznámení o výpovědi, nebude-li výpověď po dohodě vzata zpět před uplynutím tohoto období. Nepotvrdí-li druhá smluvní strana příjem oznámení výpovědi, bude se mít za to, že je obdržela čtrnáct dnů po té, co Mezinárodní organizace pro civilní letectví toto oznámení přijala.
Tato Dohoda a jakákoliv výměna nót podle článku 13 budou registrovány u Mezinárodní organizace civilního letectví.
Tato Dohoda podléhá schválení podle příslušných ústavních předpisů obou smluvních stran a vstoupí v platnost dnem, kdy budou vyměněny nóty o tomto schválení. Smluvní strany se však dohodly, že ustanovení této Dohody budou používána ode dne jejího podpisu. Na důkaz toho podepsaní zmocněnci, byvše k tomu řádně zmocněni svými vládami, tuto Dohodu podepsali. Dáno v Praze dne 2. srpna 1961 ve dvojím vyhotovení, každé v jazyce českém a anglickém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.