Vyhláška ministra zahraničních věcí o Dohodě o právním postavení a úlevách mezinárodních odvětvových organizací pro hospodářskou spolupráci
ministra zahraničních věcí o Dohodě o právním postavení a úlevách mezinárodních odvětvových organizací pro hospodářskou spolupráci
a) „Mezinárodní odvětvovou organizaci“ (uváděnou dále „Organizace“) se rozumí organizace pro hospodářskou spolupráci mezistátního charakteru, předvídá-li se v jejím ustavujícím aktu nebo v jiném dokumentu, že se na ni bude vztahovat tato Dohoda. b) „Zástupci“ se rozumí všichni členové delegací států, včetně poradců a expertů, kteří se zúčastní porad a konferencí, svolávaných Organizací, jakož i představitelé států v Organizaci. c) „Úředníky“ se rozumí všechny osoby přijaté Organizací do pracovního poměru a uvedené v seznamu úředníků, který Organizace zasílá orgánům státu svého sídla, jakož i ostatním členským státům.
1. Organizace je právnickou osobou podle zákonů státu svého sídla. Organizace je oprávněna zejména: a) uzavírat dohody, b) nabývat, zcizovat, najímat a pronajímat majetek, c) jednat před soudem. 2. Majetek Organizace nepodléhá konfiskaci a administrativnímu zabavení. 3. Organizace se osvobozuje od přímých daní a dávek jak celostátních, tak i místních s výjimkou platů za poskytnutí komunálních a jiných podobných služeb. 4. Organizace se osvobozuje od celních poplatků a omezení při dovozu a vývozu předmětů, určených pro služební účely. 5. Archivy a dokumenty Organizace, jakož i místnosti určené pro jejich úschovu, jsou nedotknutelné.
1. Zástupcům se poskytuje: a) nedotknutelnost služební korespondence a dokumentů, b) osvobození od osobních plnění a přímých daní a dávek z platu vypláceného jim zemí, která je vyslala. 2. Zástupci jsou osvobozeni od povinnosti ohlašování a registrace. Jejich žádosti o vydání víza musí být vyřizovány urychleně. 3. Ustanovení tohoto článku se nedotýkají imunit, přiznávaných mezinárodním právem pokud jde o osobní nedotknutelnost a osvobození od soudní a administrativní jurisdikce pro představitele států v Organizaci v těch případech, kdy plní své povinnosti podle příkazu svých států.
1. Úředníkům se poskytuje: a) osvobození od osobních plnění a přímých daní a dávek z platu vypláceného jim Organizací, b) osvobození od celních poplatků z předmětů určených pro osobní potřeby, včetně předmětů pro vybavení při prvním vjezdu do země sídla Organizace, jakož i osvobození od povolovacího řízení při vývozu uvedených předmětů při výjezdu z této země. 2. Žádosti o vydání víza úředníkům musí být vyřizovány urychleně.
Příslušné orgány státu sídla Organizace poskytují Organizaci, zástupcům a úředníkům úlevy a jsou jim nápomocny při získávání služebních a obytných místností, při vybavení služebních místností, jakož i při poskytování lékařské péče a jiných sociálních a komunálních služeb v souladu s předpisy platnými v zemi sídla Organizace.
Ustanovení článků III, IV a V jsou obdobně použitelná i pro členy rodin, žijící ve společné domácnosti s osobami uvedenými v těchto článcích.
Úlevy, uvedené v této Dohodě, se neposkytují osobám, které jsou občany státu sídla Organizace nebo které na území tohoto státu mají stálé bydliště.
Tato Dohoda je otevřena k podpisu do 31. prosince 1966. Po tomto datu mohou k ní státy přistoupit. Tato Dohoda podléhá schválení v souladu se zákonodárstvím smluvních stran.
Tato Dohoda vstoupí v platnost 30 dní poté, kdy nejméně 6 států uložilo listiny o schválení nebo přístupu. Po svém vstupu v platnost vstoupí tato Dohoda v platnost pro každý přistupující stát dnem uložení listiny o přístupu.
Tato Dohoda je uzavřena na neomezenou dobu. Dohoda může být vypovězena. Výpověď vstoupí v platnost pro stát, který učinil prohlášení o výpovědi, po uplynutí 6 měsíců ode dne uložení tohoto prohlášení u depozitáře.
Depozitářem této Dohody je vláda Polské lidové republiky, která zašle všem smluvním stranám ověřené kopie této Dohody, notifikuje jim všechny případy podpisu a schválení Dohody, přístupu k ní a její vstup v platnost.