Vyhláška ministra zahraničních věcí o Úmluvě o právní způsobilosti, výsadách a imunitách Štábu a dalších orgánů velení Spojených ozbrojených sil členských států Varšavské smlouvy
ministra zahraničních věcí o Úmluvě o právní způsobilosti, výsadách a imunitách Štábu a dalších orgánů velení Spojených ozbrojených sil členských států Varšavské smlouvy
1. Štáb Spojených ozbrojených sil sestává z generálů, admirálů a důstojníků členských států Varšavské smlouvy, kterým se při výkonu služebních povinností poskytují výsady a imunity podle této Úmluvy. 2. Pro účely této Úmluvy výraz „Štáb Spojených ozbrojených sil“ znamená i další orgány velení Spojených ozbrojených sil členských států Varšavské smlouvy. 3. Sídlem Štábu Spojených ozbrojených sil je Moskva.
a) uzavírat dohody; b) nabývat, najímat a zcizovat majetek; c) jednat před soudem.
1. Štáb Spojených ozbrojených sil požívá na území každého smluvního státu této Úmluvy právní způsobilosti, výsad a imunit stanovených touto Úmluvou. 2. Místnosti Štábu Spojených ozbrojených sil, jeho majetek, aktiva a dokumenty, bez ohledu na to, kde jsou, požívají imunity vůči jakémukoli správnímu a soudnímu zásahu s výjimkou, kdy Štáb sám se zřekl imunity ve kterémkoli jednotlivém případě. 3. Štáb Spojených ozbrojených sil je osvobozen od přímých daní, dávek a poplatků na území každého ze smluvních států Úmluvy. Toto ustanovení se nevztahuje na úplaty za skutečně prokázané služby a komunální služby. 4. Štáb Spojených ozbrojených sil je osvobozen od celních poplatků a omezení při dovozu a vývozu předmětů určených pro služební potřebu. 5. Štáb Spojených ozbrojených sil požívá na území každého smluvního státu této Úmluvy stejných výhod, pokud jde o přednost, tarify a poplatky v poštovním, telegrafním a telefonním styku, jakých v tomto státě požívá vlastní vojenské velení nebo diplomatické mise.
1. Funkcionářům Štábu Spojených ozbrojených sil se při plnění jejich služebních povinností poskytují na území každého smluvního státu této Úmluvy tyto výsady a imunity: a) nedotknutelnost veškerých písemností a dokumentů; b) stejné celní výhody, pokud jde o osobní zavazadla, jaké dotyčný stát poskytuje členům diplomatických misí; c) osvobození od osobních plnění a od přímých daní a dávek z platu vypláceného funkcionářům Štábu Spojených ozbrojených sil státem, který je jmenoval; d) imunita vůči zatčení nebo zadržení a vynětí z jurisdikce soudních a správních orgánů pro jejich veškerou činnost jako funkcionářů. 2. Náčelník Štábu Spojených ozbrojených sil a jeho náměstkové požívají na území všech smluvních států této Úmluvy kromě výsad a imunit, uvedených v odstavci 1 tohoto článku, též výsad a imunit poskytovaných v dotyčném státě diplomatickým zástupcům. Uvedené osoby obdrží diplomatické průkazy. 3. Výsady a imunity uvedené v tomto článku se poskytují osobám, které jsou v něm zmíněny, výlučně v zájmu výkonu jejich služebních funkcí. Hlavní velitel Spojených ozbrojených sil má v dohodě s ministrem obrany příslušného státu právo a povinnost zříci se imunity funkcionáře Štábu ve všech případech, kdy imunita je překážkou výkonu soudnictví a zřeknutí se imunity nebude na újmu cílům, pro které byla imunita poskytnuta. 4. Funkcionářům Štábu Spojených ozbrojených sil a členům jejich rodin vydá Štáb zvláštní průkazy, potvrzující právo na výsady a imunity. 5. Ustanovení odstavců 1, 2, 3 a 4 tohoto článku neplatí ve vztazích mezi funkcionáři Štábu Spojených ozbrojených sil a členy jejich rodin s orgány státu, jehož jsou občany nebo státu, na jehož území jsou trvale usedlí. 6. Osoby, které požívají výsad a imunit uvedených v této Úmluvě, jsou povinny respektovat zákony státu, na jehož území se zdržují, a nevměšovat se do vnitřních věcí tohoto státu.
V případě, kdy se hlavní velitel Spojených ozbrojených sil zřekl imunity funkcionáře Štábu v souladu s článkem 4 této Úmluvy, použije se, pokud jde o osobu, která se dopustila porušení předpisů v oblasti trestního nebo správního práva, právních předpisů státu, na jehož území došlo k porušení právních předpisů, a jednají vojenské justiční orgány tohoto státu příslušné pro stíhání trestného jednání. Vojenské justiční orgány smluvních států této Úmluvy se mohou jedny na druhé vzájemně obracet s žádostí o právní pomoc v jednotlivých záležitostech. Takové žádosti budou blahovolně posuzovány.
1. Tato Úmluva vyžaduje ratifikaci států, které ji podepsaly, v souladu s jejich ústavními předpisy. 2. Ratifikační listiny budou uloženy u vlády Svazu sovětských socialistických republik, která se tímto ustanovuje depozitářem této Úmluvy. 3. Úmluva vstoupí v platnost dnem, kdy u depozitáře budou uloženy ratifikační listiny tří států. Pro další státy, které podepsaly Úmluvu, vstoupí v platnost v den uložení jejich ratifikačních listin. 4. Případné sporné otázky, které vzniknou při výkladu a provádění této Úmluvy, se budou řešit smluvními státy této Úmluvy cestou jednání mezi velitelstvími smluvních států nebo diplomatickou cestou, nebo jakýmkoli jiným způsobem, na němž se shodly. 5. Tato Úmluva byla sepsána v jednom vyhotovení v jazyce ruském. Úmluva bude uložena u vlády Svazu sovětských socialistických republik, která zašle její ověřené opisy vládám všech ostatních států, které ji podepsaly, a bude rovněž uvědomovat tyto vlády a Štáb Spojených ozbrojených sil o uložení každé listiny.