Vyhláška ministra zahraničních věcí o Kulturní dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Portugalské republiky
ministra zahraničních věcí o Kulturní dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Portugalské republiky
a) spoluprací mezi univerzitami a jinými vysokými školami; b) zřízením lektorátů jazyka, literatury, dějin národů obou zemí na vysokých školách; c) výměnou učitelů všech stupňů a ostatních školských pracovníků za účelem vzájemného předávání zkušeností, účasti na kongresech, kolokviích a seminářích nebo k přednáškám; d) výměnou dokumentace a informací o geografii, dějinách, ekonomice, kultuře a státním zřízení obou států, aby se tak zajistily objektivní informace o životě a kultuře obou zemí; e) výměnou dokumentace a informací, týkající se této oblasti.
a) spoluprací mezi vědeckými a výzkumnými institucemi; b) výměnou vědeckých a výzkumných pracovníků za účelem studia, účasti na kongresech, schůzkách, seminářích nebo pořádáním konferencí; c) výměnou publikací a dokumentace z této oblasti.
Smluvní strany budou zkoumat možnosti a podmínky, za kterých bude možno uznávat tituly, akademické a vědecké hodnosti a diplomy, získané na území druhé strany, a v případě potřeby uzavřou o tom zvláštní dohodu.
Smluvní strany budou v rámci svých možností podporovat rozvoj styků mezi muzei, knihovnami a jinými literárními, uměleckými a kulturními institucemi a organizacemi obou zemí. Každá ze smluvních stran umožní občanům druhé strany přístup do těchto institucí na základě vzájemnosti a v souladu s platnými právními předpisy.
a) vysílání spisovatelů, umělců, skladatelů, malířů, sochařů, architektů, novinářů, filmových tvůrců a jiných osobností kulturního života na návštěvy, konference, k účasti na výstavách, koncertech, představeních nebo festivalech; b) organizování uměleckých, vědeckých a kulturních výstav; c) pořádání divadelních a tanečních představení, koncertů a vystoupení uměleckých souborů a jednotlivců; d) pořádání filmových a televizních festivalů a týdnů filmu; e) vysílání rozhlasových a televizních programů; f) překládání a vydávání literárních, uměleckých, vědeckých a jiných děl kulturní povahy.
Smluvní strany se zavazují přijmout potřebná opatření k zabezpečení ochrany kulturních statků druhé strany proti jejich nedovolenému dovozu, vývozu a převodu vlastnictví.
Smluvní strany budou podporovat výměnu v oblasti sportu a tělesné výchovy.
Smluvní strany budou v rámci svých možností napomáhat zvýšení turistické výměny, aby tak umožnily svým občanům lépe poznat život a kulturu v druhé zemi.
Každá ze smluvních stran může založit a udržovat na území druhé strany instituty nebo kulturní střediska. O jejich zřízení bude vždy jednáno a uzavřeny zvláštní dohody mezi oběma stranami.
K provádění této dohody bude vytvořena smíšená komise na paritním základě. Tato komise vypracuje dvouleté plány kulturní spolupráce, jež budou obsahovat také finanční podmínky plánovaných akcí.
Tato dohoda podléhá schválení příslušných orgánů obou smluvních stran a vstoupí v platnost dnem výměny nót.
Tato dohoda se uzavírá na dobu pěti let a může být o stejná období tichým souhlasem prodlužována, pokud ji jedna ze smluvních stran písemně nevypoví nejméně 6 měsíců před uplynutím její platnosti.