Vyhláška ministra zahraničních věcí o Dohodě o letecké dopravě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Portugalska
ministra zahraničních věcí o Dohodě o letecké dopravě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Portugalska
a) výraz „Úmluva“ znamená Úmluvu o mezinárodním civilním letectví otevřenou k podpisu v Chicagu dne 7. prosince 1944 a zahrnuje všechny Přílohy přijaté podle článku 90 této Úmluvy a všechny změny Příloh nebo Úmluvy podle jejich článků 90 a 94, pokud tyto Přílohy a změny byly přijaty oběma smluvními stranami; b) výraz „letecký úřad“ znamená, pokud jde o Československou socialistickou republiku, federální ministerstvo dopravy, pokud jde o Portugalsko, ministerstvo dopravy a spojů, nebo v obou případech jakoukoli jinou osobu nebo orgán pověřené prováděním úkolů, které jsou v současné době vykonávány uvedenými úřady; c) výraz „určený letecký podnik“ znamená letecký podnik, který jedna smluvní strana určila písemným oznámením druhé smluvní straně v souladu s článkem 3 této Dohody za účelem provozování dohodnutých služeb na tratích stanovených v Příloze této Dohody; d) výrazy „území“, „letecká služba“, „mezinárodní letecká služba“ a „přistání pro neobchodní účely“ mají význam stanovený v článcích 2 a 96 Úmluvy; e) výraz „Příloha“ znamená Přílohu této Dohody nebo její doplňky provedené v souladu s ustanoveními článku 17 této Dohody. Příloha tvoří nedílnou součást této Dohody a všechny odvolání k Dohodě v sobě zahrnují odvolání k Příloze, pokud není stanoveno jinak.
Poplatky vybírané každou smluvní stranou za používání letišť a jiných zařízení na jejich příslušných územích nebudou vyšší než poplatky, které jsou všeobecně ukládány letadlům stejné třídy používaným pro podobné mezinárodní letecké služby.
Cestující v přímém tranzitu přes území smluvní strany, tj. neopouštějící část letiště určenou pro takovou přepravu, budou podrobeni zjednodušené kontrole. Zavazadla a zboží v přímém tranzitu budou osvobozeny od celních a jiných poplatků.
Určený letecký podnik každé ze smluvních stran má právo udržovat na území druhé smluvní strany technický a obchodní personál přiměřený rozsahu prováděných služeb.
Letecký podnik určený jednou smluvní stranou předloží leteckému úřadu druhé smluvní strany ke schválení, nejméně třicet
Letecký úřad každé ze smluvních stran opatří leteckému úřadu druhé smluvní strany na požádání statistické údaje, jež mohou být rozumně požadovány pro účely posouzení kapacity poskytované při dohodnutých službách.
V duchu úzké spolupráce budou letecké úřady obou smluvních stran provádět podle potřeby konzultace, týkající se výkladu a uspokojivého provádění ustanovení této Dohody a její Přílohy.
Jakýkoli spor týkající se výkladu nebo provádění této Dohody nebo její Přílohy bude urovnán přímým jednáním mezi leteckými úřady obou smluvních stran. Jestliže mezi těmito leteckými úřady nebude dosaženo dohody, bude spor urovnán diplomatickou cestou.
Tato Dohoda a její Příloha a jakákoli její změna podle článku 17 budou registrovány u Mezinárodní organizace pro civilní letectví.
Každá ze smluvních stran může kdykoli oznámit druhé smluvní straně své rozhodnutí ukončit platnost této Dohody. Kopie výpovědi bude zároveň zaslána Mezinárodní organizaci pro civilní letectví. Jestliže byla taková výpověď dána, skončí platnost této Dohody dvanáct