Vyhláška ministra zahraničních věcí o Smlouvě mezi Československou socialistickou republikou a Maďarskou lidovou republikou o společné kontrole na státních hranicích
ministra zahraničních věcí o Smlouvě mezi Československou socialistickou republikou a Maďarskou lidovou republikou o společné kontrole na státních hranicích
Pasová, celní a devizová kontrola osob, zboží a dopravních prostředků, jakož i epidemiologická, veterinární a fytokaranténní kontrola na silničních, železničních a říčních hraničních přechodech mezi Československou socialistickou republikou a Maďarskou lidovou republikou bude prováděna příslušnými orgány smluvních stran společně.
Společná kontrola se vykonává na hraničních přechodech na území jedné ze smluvních stran nebo též během jízdy vlaku nebo plavidla na úsecích železniční trati nebo plavební dráhy, které dohodnou příslušné orgány smluvních stran.
Kontrolní orgány jedné smluvní strany vykonávají kontrolu na území druhé smluvní strany podle právních předpisů svého státu se stejnými právními důsledky jako při výkonu této činnosti na území svého státu. Jinak jsou povinny zachovávat právní předpisy druhé smluvní strany.
Smluvní strana, na jejímž území je prováděna společná kontrola, zaručuje kontrolním orgánům druhé smluvní strany nerušený výkon jejich činnosti a stejnou ochranu a pomoc jako vlastním orgánům.
Společnou kontrolu vykonávají jako první kontrolní orgány smluvní strany, z jejíhož území osoby, zboží a dopravní prostředky vystupují. Poté, kdy kontrolní orgány prohlásí kontrolu za skončenou nebo kdy předají doklady opravňující k překročení státních hranic, pokračují v kontrole vstupujících osob, zboží a dopravních prostředků kontrolní orgány druhé smluvní strany.
Při výkonu kontroly na území druhého státu jsou příslušné kontrolní orgány oprávněny vydávat víza a provádět výměnu peněz.
Příslušné ústřední orgány smluvních stran mohou dohodnout, kdy kontrolu budou provádět pouze kontrolní orgány jedné smluvní strany.
Příslušné orgány smluvních stran jsou povinny vzájemně se bezodkladně informovat o všech významných, dočasně zavedených omezeních, která souvisejí s překračováním státních hranic na hraničních přechodech na společných státních hranicích, jakož i o jejich zrušení. To platí i o omezeních na hraničních přechodech sousedních států smluvních stran.
Kontrolní orgány jedné smluvní strany mohou při výkonu své služby na území druhého státu nosit služební stejnokroj, služební odznaky a služební zbraně a mohou mít s sebou i potřebné služební vybavení. Zbraň však mohou použít jen v případě sebeobrany.
Příslušné orgány jedné smluvní strany zajistí na území svého státu kontrolním orgánům druhé smluvní strany potřebné místnosti k výkonu jejich úřední činnosti včetně vytápění a osvětlení. Úhradu za používání těchto místností upravují dohody příslušných orgánů smluvních stran.
Kontrolní orgány jedné smluvní strany mohou budovy a místnosti určené k výkonu společné kontroly na území druhé smluvní strany označovat svými státními znaky, vlajkami a nápisy v jazyce svého státu.
Kontrolní orgány smluvních stran mohou za účelem výkonu služby překračovat státní hranice na podkladě dokladů opravňujících k překračování státních hranic.
Kontrolní orgány smluvních stran používají ve vzájemném služebním styku jazyka toho státu, na jehož území se vykonává společná kontrola.
Případné sporné otázky, které vznikly mezi kontrolními orgány při výkonu společné kontroly, projednávají jejich vedoucí. Jestliže se nedohodnou, předloží věc svým nadřízeným orgánům.
Ustanovení této Smlouvy se přiměřeně vztahují i na ty orgány a pracovníky smluvních stran, kteří vykonávají činnost v souvislosti se společnými kontrolami na území druhého státu.
Příslušné ústřední orgány smluvních stran mohou sjednat k provádění výkonu společné kontroly potřebná ujednání.