Vyhláška ministra zahraničních věcí o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Francouzské republiky o spolupráci v oblasti cestovního ruchu
ministra zahraničních věcí o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Francouzské republiky o spolupráci v oblasti cestovního ruchu
Smluvní strany se zavazují podporovat výměny turistů mezi Československem a Francií, jmenovitě těch, které se uskutečňují silniční, železniční nebo leteckou přepravou. Za tímto účelem bude navázána užší spolupráce mezi oficiálními orgány cestovního ruchu obou zemí. Na základě vzájemné výhodnosti bude usnadňováno šíření propagačních prostředků a turistických informací mezi oběma zeměmi ve smyslu ustanovení článků 4 a 5 této dohody.
Ve smyslu svých právních předpisů a s výhradou, že tomu nebude nic na překážku, každá smluvní strana bude udělovat státním příslušníkům druhé smluvní strany potřebná víza vyžadovaná za účelem turistiky.
Obě smluvní strany budou usilovat o zjednodušení formalit spojených s odbavováním turistů druhé strany a jejich vozidel na hraničních přechodech. Každá smluvní strana bude dbát, aby předběžná opatření, zejména omezující svobodu turisty a opatření směřující k zachování práva, případně uplatněná jednou ze smluvních stran vůči příslušníkovi druhé strany, který se dopustil na jejím území dopravního přestupku, byla omezena na minimum a byl o nich bez odkladu vyrozuměn nejbližší konzulát uvedené strany. Každá smluvní strana umožní, aby turista který se ocitne v nesnázích, měl možnost se bez odkladu spojit se svým konzulátem. Smluvní strany budou dbát o usnadňování služeb společností poskytujících pomoc turistům. Smluvní strany se zavazují hledat příslušné prostředky, aby uspokojivým způsobem zajišťovaly odškodnění příslušníků jedné strany za škody vyplývající ze silničních nehod, ke kterým došlo na území druhé strany.
Smluvní strany budou podporovat propagaci míst cestovního ruchu obou zemí, budou si vyměňovat dokumentaci o cestovním ruchu a usnadňovat šíření právních úprav týkajících se činností souvisejících s cestovním ruchem, jako je lov, rybolov, vodní turistika a fotografování. Budou pořádat návštěvy novinářů, úředníků a expertů s cílem rozvíjet vzájemnou informovanost o možnostech turistiky v každé z obou zemí.
Majíce na zřeteli rozvíjení turistické výměny na základě vzájemné výhodnosti, obě strany budou usnadňovat činnost cestovních kanceláří a leteckých společností druhé strany působících na jejich území. Učiní tak, aby tato vzájemná výhodnost byla efektivní a konkretizována jmenovitě zvláštními dohodami umožňujícími rovnost v zacházení společností jedné i druhé země ve vztahu k směrování letecké přepravy mezi oběma územími.
Platby týkající se turistických výměn zahrnující jmenovitě přepravu turistů a různé ostatní platby, které jim vzniknou při příležitosti jejich cesty, budou prováděny ve směnitelných francích nebo v některé jiné směnitelné měně v souladu s Platební dohodou z 16. ledna 1964.
V zájmu řádného provádění této dohody a aby se uskutečnila veškerá prospěšná doporučení na základně vzájemné výhodnosti a ve smyslu příslušných předpisů s cílem podněcovat výměnu a hospodářskou spolupráci v oblasti cestovního ruchu, se strany dohodly přistoupit, pokud to bude potřeba, k pravidelným konzultacím ve skupině ad hoc, která bude ustavena v rámci československo-francouzské Smíšené komise pro hospodářskou spolupráci zřízené Dlohodobou dohodou o hospodářské spolupráci z 14. listopadu 1975.
Tato dohoda se uzavírá na období pěti let a vstoupí v platnost první den druhého měsíce po uložení dokumentů potvrzujících splnění postupů požadovaných v každém z obou států. Pokud nedojde k vypovězení oběma stranami nebo jednou z nich šest měsíců před ukončením její platnosti, bude mlčky prodloužena vždy o další rok.