Vyhláška ministra zahraničních věcí o Dohodě o kulturní spolupráci mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Španělska
ministra zahraničních věcí o Dohodě o kulturní spolupráci mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Španělska
Smluvní strany budou podporovat vzájemnou spolupráci v oblasti kultury, umění, školství, vědy, zdravotnictví, filmu, hromadných sdělovacích prostředků, sociálního společenského rozvoje, jakož i spolupráci mezi mládeží a v oblasti sportu.
a) vystupování uměleckých souborů a umělců na divadelních představeních, koncertech a dalších uměleckých setkáních, b) spolupráce mezi muzei, uměleckými galeriemi a dalšími organizacemi v oblasti kultury, c) uvádění divadelních a hudebních děl druhé strany v divadlech a koncertních sálech, d) pořádání výstav, e) překladů literárních, vědeckých a odborných děl druhé strany, f) vzájemného poznávání publikací a fonografických nahrávek svých zemí, a tím budou podporovat spolupráci v oblasti autorských práv, g) spolupráce mezi knihovnami, bibliografickými institucemi a archívy, h) výměn publikací, knih, mikrofilmů a informací odborné povahy, i) spolupráce mezi organizacemi mládeže.
Smluvní strany budou podporovat výměnu knihovníků a archivářů s cílem přispět k lepšímu poznání knihovních a archivních systémů obou zemí, jakož i bibliografickou výměnu.
a) podporovat výuku a šíření češtiny, slovenštiny a španělštiny ve svých zemích, b) podporovat styky mezi vysokými školami a pedagogickými ústavy, c) poskytovat stipendia ke studijním pobytům na vysokých školách, d) podporovat výměnu vědecké a pedagogické literatury, vyučovacích a názorných pomůcek a vzájemně si poskytovat podporu při pořádání příslušných výstav.
Smluvní strany budou usilovat o zabezpečení objektivních informací o druhé zemi v učebnicích a učebních osnovách, a tím budou napomáhat lepšímu vzájemnému porozumění mezi národy obou zemí.
Za účelem dalšího rozvoje spolupráce v oblasti výuky a výzkumu smluvní strany přezkoumají otázku vzájemného uznávání univerzitních diplomů, diplomů dalších vysokých škol a ostatních vědeckých hodností. V případě potřeby o tom uzavřou zvláštní dohodu.
Smluvní strany budou podporovat vzájemnou spolupráci v oblasti vědy a výměny vědeckých pracovníků, a to zejména na základě přímých ujednání mezi Československou akademií věd a Nejvyšší radou pro vědecké výzkumy.
Smluvní strany budou podporovat vzájemnou spolupráci na poli zdravotnictví. a) výměně informací společného zájmu v této oblasti, b) výměně odborníků za účelem studia a konzultací, c) přímým stykům mezi institucemi a organizacemi obou zemí.
a) napomáhat organizaci „filmových týdnů“ druhé země, b) podporovat výměnu hraných a dokumentárních filmů a týdeníků, c) realizovat tam, kde to bude vhodné, společnou výrobu hraných a dokumentárních filmů, d) podporovat vzájemnou přímou spolupráci mezi filmovými organizacemi obou stran.
a) usnadňováním spolupráce tiskových agentur, rozhlasových a televizních organizací, b) vzájemnou výměnou představitelů tiskových agentur a rozhlasových a televizních organizací, c) usnadňováním výměny tiskových materiálů, rozhlasových a televizních programů.
Smluvní strany budou podporovat účast představitelů druhé smluvní strany na vědeckých konferencích, uměleckých festivalech a jiných mezinárodních akcích uměleckého charakteru, konaných ve své zemi. Smluvní strany budou rovněž podporovat výměnu dokumentace a materiálů o těchto mezinárodních akcích.
Smluvní strany budou podporovat rozvoj vzájemných styků v oblasti tělovýchovy a sportu. Tyto styky budou konkretizovány dvoustrannými dohodami mezi řídícími orgány tělovýchovy i sportu obou zemí a budou zaměřeny zejména na výměnu odborníků z oblasti tělovýchovy a sportu a na sportovní akce v těch disciplínách, v nichž je sportovní výkonnost na přibližně stejné úrovni.
Smluvní strany budou spolupracovat v tom směru, aby zabránily nedovolenému dovozu, vývozu a nezákonnému prodeji kulturních statků.
Smluvní strany budou jmenovat své zástupce do smíšené komise, která se bude scházet na pravidelných zasedáních. Doba zasedání komise bude dohodnuta diplomatickou cestou. Smíšená komise bude přijímat rozhodnutí, týkající se realizace ustanovení této dohody a stanovení podmínek financování a organizování výměn, které jsou předmětem této dohody, a bude vypracovávat prováděcí programy k této dohodě.
Tato dohoda podléhá schválení podle vnitrostátních předpisů obou smluvních stran a vstoupí v platnost dnem výměny druhé nóty o tomto schválení.
Tato dohoda zůstane v platnosti pět let od svého vstupu v platnost a poté bude mlčky prodlužována vždy o dalších pět let, pokud ji některá ze smluvních stran písemně nevypoví nejméně šest měsíců před uplynutím probíhajícího období platnosti.