Vyhláška ministra zahraničních věcí o Úmluvě o předávání a využívání údajů dálkového průzkumu Země z kosmického prostoru
ministra zahraničních věcí o Úmluvě o předávání a využívání údajů dálkového průzkumu Země z kosmického prostoru
a) pojem „dálkový průzkum Země z kosmického prostoru“ znamená pozorování a měření energetických a polarizačních charakteristik přímého a odráženého záření prvků souše, oceánů a atmosféry Země v různých rozpětích elektromagnetických vln, což umožňuje lokalizaci a popis přirozených a časových změn přírodních zákonů, jevů, přírodních zdrojů Země, životního prostředí a antropogenních objektů a útvarů; b) pojem „údaje dálkového průzkumu Země z kosmického prostoru“ znamená prvotní údaje získané snímacími čidly umístěnými na kosmických objektech a odevzdané telemetricky v podobě elektromagnetických signálů nebo přímo jako fotografické filmy nebo magnetofonové záznamy a rovněž předběžně zpracované údaje získané z uvedených nosičů informací pro účely pozdějšího rozboru; c) pojem „informace“ znamená konečný produkt, který je výsledkem analytického zpracování, dešifrování a interpretace kosmických údajů dálkového průzkumu Země ve spojení s údaji a skutečnostmi získanými z jiných zdrojů; d) pojem „přírodní zdroje Země“ znamená přírodní zdroje, jež jsou součástí celého souhrnu přirozených podmínek existence lidstva a důležitými složkami jeho přirozeného životního prostředí, využívané ve společenské výrobě za účelem uspokojování hmotných a kulturních potřeb společnosti.
Smluvní strany budou spolupracovat při předávání a využívání údajů dálkového průzkumu Země z kosmického prostoru.
Přesný souhrn, technické charakteristiky a objem výše zmíněných údajů, rozvrh jejich získávání a podmínky předávání, stejně jako stupeň účasti zainteresovaných smluvních stran na jejich zpracování a tematické interpretaci se stanoví dohodou mezi zainteresovanými smluvními stranami na dvoustranném nebo mnohostranném základě.
Smluvní strana, která má prvotní údaje dálkového průzkumu Země z kosmického prostoru týkající se území jiné smluvní strany s lepší rozlišovací schopností terénu než 50 m, tyto údaje nezveřejní a nikomu neposkytne bez výslovného souhlasu smluvní strany, o jejíž území se jedná, ani nepoužije těchto či jiných údajů jakýmkoli způsobem, který by mohl této smluvní straně způsobit újmu.
Smluvní strana, jež získala dešifrováním a tématickou interpretací jakýchkoli údajů dálkového průzkumu Země z kosmického prostoru informace o přírodních zdrojích nebo ekonomickém potenciálu jiné smluvní strany, tyto informace nezveřejní a nikomu je neposkytne bez výslovného souhlasu smluvní strany, které snímané území a přírodní zdroje patří, ani nepoužije těchto či jakýchkoli jiných informací způsobem, který by mohl této smluvní straně způsobit újmu.
Smluvní strany nesou odpovědnost za národní činnost při využívání údajů dálkového průzkumu Země z kosmického prostoru týkajících se území jiných smluvních stran.
Smluvní strany budou podle dohod na dvoustranném nebo mnohostranném základě spolupracovat při vytváření a rozvoji technických prostředků a metod nutných k provádění měření, zpracování a k tematické interpretaci údajů získaných dálkovým průzkumem Země z kosmického prostoru a budou rovněž spolupracovat při přípravě příslušných odborníků s cílem co nejdříve a nejúčinněji prakticky používat soudobou kosmickou technologii a údaje dálkového průzkumu Země z kosmického prostoru.
1. Smluvní strany budou řešit otázky, které mohou vzniknout při provádění této úmluvy v duchu vzájemné úcty jednáním a konzultacemi. 2. K řešení otázek, jež vzniknou v souvislosti s prováděním této úmluvy, mohou být podle potřeby svolávány porady zástupců zainteresovaných smluvních stran na základě jejich dohody.
Každá smluvní strana může navrhnout změny této úmluvy. Změny nabudou platnosti pro každou smluvní stranu, která je přijme, po jejich schválení dvěma třetinami smluvních stran. Změna, která nabyla platnosti, stane se pro další smluvní strany závaznou poté, co ji tyto smluvní strany přijmou.
1. Tato úmluva podléhá schválení v souladu s právními předpisy států, které ji podepsaly. Úmluva vstoupí v platnost po uložení listin o schválení pěti vládami, včetně vlády, která plní funkci depozitáře. Pro smluvní strany, jejichž listiny o schválení budou uloženy po vstupu Úmluvy v platnost, vstoupí Úmluva v platnost v den uložení listiny o schválení. 2. Tato úmluva zůstane v platnosti po dobu pěti let. Pro každou ze smluvních stran, která Úmluvu nevypoví šest měsíců před uplynutím tohoto pětiletého období, jakož i každého následujícího pětiletého období, zůstane Úmluva v platnosti vždy po následující pětileté období.
1. Jiné státy, které sdílejí cíle a zásady této úmluvy, mohou k ní přistoupit. Listiny o přístupu budou ukládány u depozitáře Úmluvy. 2. Přístup nového státu nabývá platnosti po uplynutí 30 dnů ode dne, kdy listiny o přístupu obdržel depozitář, který to bez odkladu oznámí všem smluvním stranám.
1. Každá smluvní strana může Úmluvu vypovědět oznámením depozitáři Úmluvy. Výpověď nabude účinnosti 12 měsíců ode dne, kdy depozitář obdržel takové oznámení. 2. Výpověď této úmluvy se nedotýká závazků spolupracujících organizací smluvních stran vyplývajících ze sjednaných pracovních dohod nebo smluv.
1. Tato úmluva bude uložena u vlády Svazu sovětských socialistických republik, která plní funkci depozitáře. 2. Depozitář zašle všem smluvním stranám ověřené kopie této úmluvy a bude je informovat o všech obdržených oznámeních. 3. Depozitář této úmluvy provede její registraci podle článku 102 Charty OSN.
Tato úmluva je vyhotovena ve čtyřech zněních v ruském, anglickém, francouzském a španělském jazyku, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.