Vyhláška ministra zahraničních věcí o Dohodě mezi Československou socialistickou republikou, Svazem sovětských socialistických republik a Německou demokratickou republikou o inspekcích v souvislosti se Smlouvou mezi Svazem sovětských socialistických republik a Spojenými státy americkými o likvidaci jejich raket středního doletu a kratšího doletu a úmluvě sjednané výměnou nót mezi Československou socialistickou republikou a Spojenými státy americkými o inspekcích na území Československé socialistické republiky ze dne 18. prosince 1987 a 4. ledna 1988.
ministra zahraničních věcí o Dohodě mezi Československou socialistickou republikou, Svazem sovětských socialistických republik a Německou demokratickou republikou o inspekcích v souvislosti se Smlouvou mezi Svazem sovětských socialistických republik a Spojenými státy americkými o likvidaci jejich raket středního doletu a kratšího doletu a úmluvě sjednané výměnou nót mezi Československou socialistickou republikou a Spojenými státy americkými o inspekcích na území Československé socialistické republiky ze dne 18. prosince 1987 a 4. ledna 1988
1. Československá socialistická republika, Svaz sovětských socialistických republik a Německá demokratická republika se dohodly, že inspekční činnosti v souvislosti s článkem XI Smlouvy mezi Svazem sovětských socialistických republik a Spojenými státy americkými o likvidaci jejich raket středního doletu a kratšího doletu, podepsané ve Washingtonu 8. prosince 1987, může být vykonávána na území Československé socialistické republiky a Německé demokratické republiky a provádí se v souladu se zásadami Protokolu o inspekcích v souvislosti se Smlouvou mezi Svazem sovětských socialistických republik a Spojenými státy americkými o likvidaci jejich raket středního doletu a kratšího doletu. 2. Československá socialistická republika a Německá demokratická republika, dále uváděné jako státy rozmístění, se dohodly, že budou napomáhat plnění závazků Svazu sovětských socialistických republik vyplývajících ze Smlouvy včetně Protokolu o inspekcích k této smlouvě, na svých územích v souladu s touto Dohodou. 3. Nic v této Dohodě se nedotýká suverénního práva státu rozmístění zajišťovat, aby osoby, které se nacházejí na jeho území v souvislosti s prováděním inspekční činnosti, vykonávané v souladu s Protokolem o inspekcích, dodržovaly jeho zákony a předpisy při zachování výsad a imunit poskytovaných těmto osobám. 4. Státy rozmístění nepřijímají podle této Dohody žádné závazky a neposkytují žádná práva, vyplývající ze Smlouvy nebo Protokolu o inspekcích, kromě těch, které byly přímo přijaty nebo poskytnuty v souladu s touto Dohodou. 5. Jestliže stát rozmístění má důvody k tomu, aby se domníval, že v důsledku provádění inspekční činnosti na jeho území jsou ohrožena jeho práva a zájmy, Svaz sovětských socialistických republik na žádost tohoto státu podnikne nezbytná opatření pro ochranu těchto práv a zájmů.
Pro účely této Dohody: 1. Termín „Smlouva“ označuje Smlouvu mezi Svazem sovětských socialistických republik a Spojenými státy americkými o likvidaci jejich raket středního doletu a kratšího doletu. 2. Termín „Protokol o inspekcích“ označuje Protokol mezi Svazem sovětských socialistických republik a Spojenými státy americkými o inspekcích v souvislosti se Smlouvou o likvidaci jejich raket středního doletu a kratšího doletu. 3. Termín „kontrolovaná strana“ označuje Svaz sovětských socialistických republik. 4. Termín „kontrolující strana“ označuje Spojené státy americké. 5. Termín „inspekční skupina“ označuje inspektory, určené kontrolující stranou k provádění konkrétní inspekce. 6. Termín „inspektor“ označuje osobu, navrženou Spojenými státy americkými k provádění inspekcí a zahrnutou do seznamu inspektorů USA v souladu s ustanoveními oddílu III. Protokolu o inspekcích. 7. Termín „místo inspekce“ označuje oblast, bod nebo objekt, kde se provádí inspekce. 8. Termín „období inspekce“ označuje časové období od okamžiku příjezdu inspekční skupiny na místo inspekce do jejího odjezdu z místa inspekce, s výjimkou doby, věnované všem předinspekčním a poinspekčním procedůrám. 9. Termín „místo vstupu“ označuje: - pro Československou socialistickou republiku: letiště Praha (Ruzyně); - pro Německou demokratickou republiku: letiště Lipsko (Schkeuditz). 10. Termín „doba pobytu v zemi“ označuje časové období od okamžiku příjezdu inspekční skupiny do místa vstupu po okamžik, kdy opouští zemi v místě vstupu. 11. Termín „osoby doprovázející uvnitř země“ označuje osoby vyčleněné kontrolovanou stranou, které v případě nezbytnosti provázejí inspektory a členy posádky letadla a napomáhají jim po celou dobu pobytu v zemi. 12. Termín „člen posádky letadla“ označuje osobu, která plní povinnosti spojené s provozem letadla a zahrnutou do seznamu členů posádky letadla kontrolující strany.
1. Poté, co tato Dohoda nabude platnost, zřídí kontrolovaná strana a každý stát rozmístění trvalé spojení pro předávání a příjem oznámení o inspekcích a potvrzení jejich příjmu. 2. Okamžitě po přijetí oznámení od kontrolující strany o jejím úmyslu provést inspekci na území příslušného státu rozmístění uvědomí o tom kontrolovaná strana kompetentní orgán tohoto státu, oznámí datum a předpokládanou dobu příjezdu inspekční skupiny do místa vstupu i jmenovité složení členů inspekční skupiny a členů posádky letadla. Poté, co obdrží od kontrolující strany plán letu z posledního letiště před vstupem do vzdušného prostoru státu, na jehož území se nachází místo inspekce, do místa vjezdu, předá kontrolovaná strana tento plán kompetentnímu orgánu tohoto státu ke schválení. Stát rozmístění, na jehož území se bude provádět inspekce, oznámí kontrolované straně schválení plánu letu nejméně čtyři hodiny před plánovanou dobou odletu inspekční skupiny. 3. Kontrolovaná strana poté, co obdrží od vedoucího inspekční skupiny zprávu o konkrétním místě inspekce, informuje o tom bez prodlení kompetentní orgány státu rozmístění, oznámí místo inspekce a jeho zeměpisné souřadnice. 4. Stát rozmístění může změnit místo vjezdu, uvedené v bodu 9 článku II této Dohody. V tomto případě stát rozmístění bude informovat kontrolovanou stranu o této změně a ta o ní uvědomí stranu kontrolující. Změna týkající se místa vjezdu vstupuje v platnost za 5 měsíců po obdržení tohoto oznámení kontrolující stranou.
1. Kontrolovaná strana předá státům rozmístění předběžné seznamy inspektorů a členů posádek letadel předložené kontrolující stranou a rovněž oznámí všechny návrhy kontrolující strany na změnu v těchto seznamech okamžitě po jejich obdržení. Do 15 dnů od okamžiku přijetí předběžných seznamů a do 7 dnů od okamžiku přijetí navrhované změny uvědomí státy rozmístění kontrolovanou stranu o svém souhlasu se zařazením inspektorů a členů posádek letadel do příslušných seznamů. 2. Do 25 dnů od přijetí původních seznamů inspektorů a členů posádek letadel nebo všech dalších změn v těchto seznamech poskytne stát rozmístění každé osobě, která z hlediska určení obdržela jeho souhlas, vízum a v případě nezbytnosti další dokumenty, požadované pro vstup každého inspektora nebo člena posádky letadla na jeho území a dovolující nacházet se tam po dobu pobytu v zemi za účelem provádění inspekční činnosti v souladu s ustanoveními Protokolu o inspekcích. Tato víza a dokumenty se vydávají na dobu nejméně 24 měsíců. V případě vyloučení kterékoli osoby ze seznamů inspektorů a členů posádek letadel z důvodů uvedených v bodu 7 článku III Protokolu o inspekcích bude o tom kontrolovaná strana bez prodlení informovat stát rozmístění, který na tomto základě zruší platnost víza a příslušné dokumenty, které byly této osobě vydány v souladu s tímto bodem Dohody. 3. Do 25 dnů poté, co vstoupí v platnost tato Dohoda, oznámí stát rozmístění kontrolované straně číslo diplomatického povolení pro letadla kontrolující strany, která dopravují inspektory a zařízení, nezbytné pro provádění inspekcí na jeho území. Přitom stát rozmístění oznamuje kontrolované straně stanovené mezinárodní letecké trasy do místa vstupu na svém území. 4. Za účelem efektivního provádění funkcí inspektorů a členů posádek letadel poskytne jim stát rozmístění po dobu celého období pobytu na svém území výsady a imunity, obsažené v Příloze k této Dohodě. Rozumí se, že inspektoři a členové posádky letadla jsou při zachování výsad a imunit povinni dbát zákonů a předpisů státu rozmístění a nevměšovat se do jeho vnitřních záležitostí. V případě, kdy kontrolující strana odmítne splnit svůj závazek, přijatý v souladu s bodem 7 článku III Protokolu o inspekcích, týkající se vyřazení inspektora nebo člena posádky letadla, který porušil podmínky upravující provádění inspekcí nebo spáchal trestný čin, pak tomuto inspektorovi nebo členu posádky letadla může být odmítnuto další poskytování jeho práva na tyto výsady a imunity. 5. Zařízení a materiály dovážené kontrolující stranou k provádění inspekce jsou státem rozmístění osvobozeny od celních poplatků. 6. Zástupci státu rozmístění, ve kterém se bude provádět inspekce, mají právo společně s kontrolovanou stranou prohlédnout zařízení a materiály dovezené kontrolující stranou za tím účelem, aby se přesvědčili, že toto zařízení nemůže být využito pro plnění funkcí, které nejsou spojeny s inspekcemi prováděnými v souladu s Protokolem o inspekcích. Jestliže stát rozmístění vznese námitky proti dovozu toho kterého zařízení nebo materiálů, pak kontrolovaná strana zajistí jejich odvezení z území státu rozmístění prvním letadlem kontrolující strany, které je k dispozici.
1. Po poskytnutí informace kontrolovanou stranou v souladu s bodem 3 článku III této Dohody, týkající se místa inspekce, podnikne stát rozmístění nezbytná opatření pro poskytnutí všech povolení i pomoci kontrolující straně za tím účelem, aby inspekční skupina mohla bez prodlení odjet k místu inspekce a dojet na místo inspekce nejpozději během 9 hodin poté, co kontrolující strana informovala o místě uskutečnění inspekce. Kontrolovaná strana a stát rozmístění, ve kterém se nachází místo inspekce, se navzájem konzultují o použitelném druhu dopravy. Stát rozmístění má právo stanovit trasu mezi místem vstupu a místem inspekce. 2. Stát rozmístění je v případě potřeby nápomocen kontrolované straně při zajišťování telefonního spojení inspektorů s velvyslanectvím kontrolující strany. 3. Kontrolovaná strana a stát rozmístění, na jehož území se nachází místo inspekce, provádějí vzájemné konzultace v otázkách zajištění ochrany, obsluhy a zásobení palivem letadla kontrolující strany i zajištění ubytování, stravy a služeb pro inspektory a členy posádek letadla v místě vstupu i na místě inspekce. Výdaje za veškeré služby, vyžádané kontrolovanou stranou a poskytnuté státem rozmístění, hradí kontrolovaná strana. 4. V případě, že kontrolující strana požádá o prodloužení původní 24hodinové lhůty inspekce o dobu, která nesmí přesáhnout osm hodin, kontrolovaná strana o tomto prodloužení informuje okamžitě stát rozmístění.
1. Do pěti dnů po vstupu této Dohody v platnost kontrolovaná strana a státy rozmístění uspořádají poradu ke koordinaci provádění inspekční činnosti předpokládané článkem XI Smlouvy, Protokolem o inspekcích a touto Dohodou. 2. Konzultace mezi kontrolovanou stranou a státem rozmístění za účelem posouzení otázek realizace této Dohody se konají do pěti dnů po žádosti kontrolované strany nebo státu rozmístění o provedení těchto konzultací. 3. V případě, že vznikne jakákoli otázka, která podle názoru státu rozmístění vyžaduje okamžitou pozornost, může se stát rozmístění spojit s orgánem kontrolované strany, který se zabývá otázkami oznamování inspekcí. Kontrolovaná strana okamžitě potvrdí příjem požadavku a neodkladně posoudí přednesenou otázku. 4. V případě, že stát rozmístění zjistí, že inspektor nebo člen posádky letadla porušil podmínky stanovené pro provádění inspekcí, nebo spáchal trestný čin na jeho území, uvědomí o tom stát rozmístění kontrolovanou stranu, která oznámí kontrolující straně nutnost vyhoštění této osoby z území státu rozmístění. 5. Po skončení inspekce informuje o tom kontrolovaná strana stát rozmístění, na jehož území se konala inspekce, a na žádost státu rozmístění podá vysvětlení týkající se provedené inspekce. 6. V případě, že k článku XI Smlouvy nebo k Protokolu o inspekcích je navrhována změna, která se bezprostředně dotýká práv, zájmů nebo závazků státu rozmístění, nebude kontrolovaná strana souhlasit s provedením takové změny bez souhlasu států rozmístění.
Tato Dohoda podléhá schválení vlád Československé socialistické republiky, Svazu sovětských socialistických republik a Německé demokratické republiky v souladu se zákonodárstvím těchto států. Po skončení tohoto schvalovacího řízení vstupuje v platnost současně se vstupem v platnost Smlouvy a zůstává v platnosti do té doby, dokud se budou na území států rozmístění provádět inspekce v souladu se Smlouvou a Protokolem o inspekcích. Sjednáno v Berlíně dne 11. prosince 1987 ve třech vyhotoveních, každé v jazyce českém, ruském a německém.