Vyhláška o výkonu tlumočnické a překladatelské činnosti
o výkonu tlumočnické a překladatelské činnosti
Předmět úpravy Tato vyhláška upravuje a) náležitosti formuláře žádosti o zápis do seznamu tlumočníků a překladatelů, b) požadované vzdělání a požadovanou délku praxe pro zápis žadatele do seznamu tlumočníků a překladatelů, c) specifikaci potřebného osvědčení o odborné způsobilosti nebo kvalifikačního akreditovaného kurzu, pokud jsou nezbytné k výkonu tlumočnické nebo překladatelské činnosti s odbornou péčí, d) způsob vykonání vstupní zkoušky tlumočníka nebo překladatele a rozdílové zkoušky, její formu, obsah a průběh, e) postup při vydávání průkazu, jednotný vzor průkazu a jeho náležitosti a jednotnou úpravu a barvu tlumočnické a překladatelské pečeti, f) způsob provedení a náležitosti tlumočnického a překladatelského úkonu, užívání tlumočnické a překladatelské pečeti a doložky a g) způsob vedení evidence úkonů.
V příloze č. 1 k této vyhlášce jsou stanoveny a) požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis žadatele do seznamu tlumočníků a překladatelů a b) případně specifikace potřebného osvědčení o odborné způsobilosti nebo kvalifikačního akreditovaného kurzu.
Žadatel splnil vstupní zkoušku, pokud odpověděl správně na alespoň 75 % testových otázek, neodstoupil od vstupní zkoušky a nebyl z ní vyloučen.
Doplnění odpovědi
Výsledek vstupní zkoušky tlumočníka nebo překladatele
Opakování vstupní zkoušky tlumočníka nebo překladatele a stanovení jiného termínu a jiného náhradního termínu Ministerstvo uveřejní výsledky vstupní zkoušky způsobem umožňujícím dálkový přístup. Ministerstvo při uveřejnění rozliší žadatele označením, které mu přidělilo.
Protokol o průběhu vstupní zkoušky tlumočníka nebo překladatele
Rozdílová zkouška
Tlumočnická a překladatelská pečeť
Překladatelský a písemný tlumočnický úkon
Poslední strana překladatelského úkonu nebo písemného tlumočnického úkonu obsahuje též otisk překladatelské nebo tlumočnické pečeti, datum a podpis překladatele nebo tlumočníka.
Strany překladatelského úkonu a písemného tlumočnického úkonu musejí být očíslovány.
Přepis nebo překlad odposlechu a komunikační systémy neslyšících a hluchoslepých osob
Revize tlumočnického a překladatelského úkonu
Revizní vyjádření k tlumočení se provádí jako odborný posudek kvality tlumočení z hlediska jazykového a tlumočnického.
Trvalý nosič dat Pokud se překladatelský nebo tlumočnický úkon nebo jeho část zachycuje na trvalý nosič dat, obsah trvalého nosiče dat musí být zachycen způsobem znemožňujícím jeho pozměnění nebo smazání.
Evidence úkonů Způsob vedení evidence úkonů je stanoven v příloze č. 3 k této vyhlášce.
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2021.